Filmek, sorozatok, kultúra

Volt már 10 kicsi indián és 10 kicsi katona, de 10 kicsi néger biztosan nem lesz többé

Az Agatha Christie hagyatékát gondozó James Prichard bejelentette, hogy megváltoztatja Agatha Christie 10 kicsi néger című művének címét, sőt az összes néger szó eltűnik belőle – legalábbis a francia kiadásban.

A Christie hagyatékát gondozó Prichard a francia RTL rádióban hangsúlyozta, hogy amikor a könyv íródott, “még más volt a nyelv és olyan szavakat is használtunk, amelyeket ma már elfelejtettünk”. Ilyen volt például a “néger” szó, ami az eredeti szövegben 74-szer szerepelt. Prichard szükségét tartotta annak, hogy leszögezze:

Agatha Christie mindenekelőtt szórakoztatni akarta az olvasóit és mi sem állt volna tőle távolabb, minthogy akár egyiküket is megbántsa.

A regényt, amely eredetileg a Ten Little Niggers címet kapta, Christie 1938-ban írta, a francia fordítás pedig 1940-ben jelent meg. Az Egyesült Államokban a krimit évtizedekig az And Then There Were None címmel adták ki. Magyar fordításban Tíz kicsi katona vagy Tíz kicsi indián címmel is megjelent. A könyvben szereplő Néger-sziget elnevezését is megváltoztatták, az új francia fordításban már a Katona-sziget meghatározás szerepel.

Az új cím Ils étaient dix, vagyis Tízen voltak lesz.

Forrás Index
<